Language Use Question
Feb. 21st, 2012 02:49 pmInspired by A Way With Words, the podcast I'm listening to today, I have a question for everybody:
How do you refer to an out of the way part of something? For example, you're at the mall and the parking lot is full enough that you need to use the outermost part of the lot, and end up with a long walk to the place where you're meeting your friends. When you meet up with them you say "I'm so sorry, the lot was packed and I had to park ________."
How do you fill in the blank?
I'd most likely fill it in with either in the back 40, or in the north 40.
Edit: If I was really annoyed, I might say in the back of beyond.
How do you refer to an out of the way part of something? For example, you're at the mall and the parking lot is full enough that you need to use the outermost part of the lot, and end up with a long walk to the place where you're meeting your friends. When you meet up with them you say "I'm so sorry, the lot was packed and I had to park ________."
How do you fill in the blank?
I'd most likely fill it in with either in the back 40, or in the north 40.
Edit: If I was really annoyed, I might say in the back of beyond.
no subject
Date: 2012-02-21 10:05 pm (UTC)My Dad would say... on the other side of nowhere.
My first husband would say ... in East Jesus.
or ... in parking lot 80.
(if you went to Penn State, you know that Parking lot 80 is north of East Halls, and generally regarded (unless it has been superceded by a more distant lot) as the remotest spot that is actually ON campus.)
My husband doesn't usually use a colorful phrase for a distant parking space; he's likely to tell you where he parked, using distances and landmarks to indicate the relative location. On the other hand, if he is with me as a passenger, and I park a long walk away from the front door of our destination when I don't absolutely have to, he will refer to my location as "New Car parking" or "$myfirstname parking"
no subject
Date: 2012-02-21 10:37 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 01:15 am (UTC)It was never a whole Jesusload. Just a half.